You are currently browsing the tag archive for the ‘Aradhane’ tag.
Today is January 6th – The day Tyagaraja passed away in 1847 AD.
Here is a recording of a Tyagaraja composition that I had translated into Kannada, a while ago. The recording is from a thematic concert held in the bay area to celebrate Kannada Rajyotsava in 2010, here in San Francisco bay area.
Vocal: Ragavan Manian
Violin: Lakshmi Balasubramanya
Mrdanga: Kartik Gopalaratnam
Today is the fifth day of the day dark half of the lunar month of Pushya. This is the day Tyagaraja passed away in the year 1847. Since I started blogging, I have been making a post on this day. Not to break this tradition here I am with two chaupadis (four-liners) in Kannada, that I wrote today:
ಐದುಹೊಳೆಯೂರಿನಲಿ ಇದ್ದನವ ಮಹನೀಯ
ಬಗೆಬಗೆಯ ರಾಗದಲಿ ನೂರಾರು ರಚನೆಗಳ
ಮಾಡಿ ಇತ್ತಿಹನೆಮಗೆ ಯೋಗಿ ರಾಜ!
ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿರಾಗಿಯೇಕಾದೆ ಹೇಳು ನೀ
ನಾಗಿರಲು ರಸಿಕ ಮನವಾಳ್ವ ರಾಜ;
ಭೋಗಗಳ ಬೇಡೆನುತ ನಿಲೆನಿಂತೆ ಹಾಡುತ್ತ
ರಾಗಗಳ ನೀ ನಿಜದಿ ರಾಗ ರಾಜ!
(ಐದುಹೊಳೆಯೂರು = Literally, “the town of five rivers” – Tiruvaiyyaru, where Tyagaraja lived)
Here are links to posts I wrote in previous years around this time:
If at all we know one thing certainly about Purandara Dasa, it is the day of his passing away. His son Madhwapa Dasa records in one of his compositions that Purandara Dasa passed away on Pushya Amavasye of Raktakshi Samvatsara , which corresponds to the year 1564 CE.
This year Pushya amavasye falls on January 15th 2010 – This is definitely a day to remember the contribution of not only Purandara Dasa, but many other saints who followed the hari dasa tradition, and contributed both Kannada literature and enriched Karnataka sangeetha.
Click on the link to listen to an audio recording of a speech I gave a few years ago here in the bay area – “A Bird’s Eye View on Dasa Sahitya” :
The speech is in Kannada, and includes analysis on the literary and musical aspects of compositions of Hari Dasas.
It has become customary to remember Tyagaraja on his Aradhana day, the day commemorating his passing away at the age of 80 in 1847. It was the fifth day of the dark half of the month Pushya. This is the day when huge crowds descend to Tiruvaiyyaru, to sing in front of the composer’s samadhi.
As a a lover of Karnataka sangeeta, I would not probably go even a single day without humming or listening to some composition of Tyagaraja. But the aaraadhane is sure a special day, and I hope to sit and sing at least a few compositions of the great composer on 15th January 2009.
In addition, I thought it would be a great time to translate one of his compositions. Since last year, I had translated mEru samAna in mAyAmALavagouLa, the 15th mELa rAga, I thought it was apt to translate a composition in chakravAka, the 16th mELa rAga, and … – well let me come clean 🙂 I chose it because it was easy to translate into kannaDa, and also because I could sing the song in the original meTTu without any hiccups! The translated version of mEru samAna made it’s way to a concert, so then I thought I should make a conscious effort to keep the sing-ability of the translation!
Here is the kriti , eTulA brOtuvO teliya. rAga chakravAka. miSra chApu tALa:
eTulA brOtuvO teliya EkAnta rAmayya ||
kaTa kaTa nA caritamu karNa kaThOramayya || eTula brOtuvO teliya ||
paTTu goDDU rIti bhakShinchi tirugItI
puTTu lObhulanu poTTakai pogaDiti
duShTulatOgUDi duShkRityamA salipi
raTTu jEsina tyAgarAjuni dayatO || eTulA brOtuvO teliya ||
And here is it’s translation in kannaDa:
ರಾಗ: ಚಕ್ರವಾಕ ಮಿಶ್ರ ಚಾಪು ತಾಳ.
ಎಂತು ಪೊರೆವೆಯೋ ಅರಿಯೆ
ಕಟಪಟೆಯಾ ಎನ್ನ ಚರಿತೆ
ಗಡುಸಹುದು ಕೇಳಲಿಕೆ || ಎಂತು ಪೊರೆವೆಯೋ ಅರಿಯೆ ||
ಗೊಡ್ಡು ಹಸುವಿನಂತೆ ತಿನ್ನುತ್ತಾ ತಿರುಗಿದೆ
ಹುಟ್ಟು ಜಿಪುಣರನೇ ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ ಹೊಗಳಿದೆ
ದುಷ್ಟರ ಒಡಗೂಡಿ ಬಲು ಕೆಡುಕುಗಳ ಮಾಡಿ
ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿಹ ತ್ಯಾಗರಾಜನಿಗೆ ದಯತೋರಿ || ಎಂತು ಪೊರೆವೆಯೋ ಅರಿಯೆ||
By the way, Tyagaraja was one of the very first composers to take a note of this rAga. Although vEgavAhini had a long history, its krama-sampoorNa counterpart chakravAka got its firm roots only because of compositions of Tyagaraja.