If you are into south Indian music, then you might be aware of the common name confusions. I mean the raga names – Tyagaraja’s Manohari versus Muttuswamy Dikshita’s Manohari, for example. Melodically very different, but share the same name. On the other hand, Tyagaraja’s dArini telusukonTi (Shuddha Saveri) and Muttuswami Dikshita’s Sriguruguha tArayASu mAm (dEvakriya) have the same melodic structure. And as if to make matters worse, Tyagaraja has another dEvakriya, and Muttuswami dikShita a different Shuddha sAvEri (EkAmrEsha nAyike)!
Most of this happened because many manuscripts that contained Tyagaraja’s composition did not have raga names in them, or had them in some encoded form. When these were copied, and re-copied in the years after Tyagaraja, the scribes who copied these manuscripts assigned raga names very likely based a book they had access to. This resulted in many names unheard till then being assigned to some of these compositions, some compositions were even assigned to two different ragas (rasALi/vanAvaLi, dundhubhi/divyamaNi, Srutiranjani/Kantamani, dEvAmrtavarShini/nAda chintAmaNi etc). Tyagaraja’s school dominated the music scene of the later 19th and 20th centuries, these variations in names stay put.
This reference book these scribes referred to was most probably the ‘Sangraha Chudamani’ – written by one Govindacharaya. Although he got some of the facts wrong, and went against traditional music terminology, the usage of such terms has stayed on even till now as part of the musical vocabulary of Karnataka sangeetha.
So when I found out from the Guruguha blog that the text of Sangraha Chudamani is online on DLI’s website, I went ahead and read some parts of the text. Reading from the DLI site was not a very user friendly experience. Since the book is in public domain anyway, I thought it would be a good idea to post a .pdf version of the book for those who might be interested. Thanks Sunil for creating the PDF files!
Here are links to the first four parts of the book on Scribd (There are 16 PDF files). While the introduction is in English,the main body of the book is in Samskrta. Links for the remaining parts are available on the right hand side under the “From the same publisher’ menu, when you are browsing any of the following pages :